Как подобрать бюро переводов: изучаем критерии выбора

26.04.2022

Рынок переводческих услуг перенасыщен предложениями. Недостаточно выбрать бюро только по стоимости: подходящая цена не гарантирует, что вы получите качественную работу. В тексте расскажем, на какие критерии необходимо обращать вниманием при поиске.

Перед тем как заказать перевод, надо правильно подобрать компанию. На рынке есть различные фирмы, одни работают с конкретным языком, другие считаются универсальными, имеют большой штат специалистов и предлагают услуги различной направленности. При выборе обращайте внимание на следующие характеристики:

Опыт работы

За время работы у фирмы формируется деловая репутация. Профессиональные бюро тщательно следят за имиджем, улучшают лояльность клиентов, а еще отличаются качеством переводов и хорошим сервисом. Изучите отзывы на различных платформах об уровне оказания услуг в компании.

Направление

Как писали ранее, на рынке работают универсальные и узкоспециализированные бюро. Не забывайте, что тематика может быть самой разнообразной (финансовой, медицинской, юридической и так далее), в зависимости от этого подбирайте подходящее агентство. Если вам требуется заказать перевод документов, то обращайтесь в агентство, предлагающее данную услугу.

Сроки

Следующий важный критерий при поиске агентства. Если нужно сделать срочный перевод документов, то уточните у менеджеров, сделают ли они работу к дедлайну. Профессиональные агентства предлагают такую услугу, но за доплату. С вами заключат договор, который гарантирует своевременное выполнение задачи.

«Рокетперевод» – бюро переводов, специализирующееся на текстах финансовой и юридической тематики. Специалисты выполняют срочные переводы разных отчетностей всех видов и документов от 1 до 2 рабочих дней. Обращайтесь к профессионалам!